뭉근 : 느긋하게 타는 불

논문 영어 쓰기

생활2015. 4. 20. 19:04

1. with using이냐 그냥 using이냐 by using이냐?

 

논문을 작성하던 중 "그 도구를 이용하여 분석한다."라는 표현을 써야했다.

이 표현은 뭐 "그 도구로 분석한다." 정도로도 바꿔 번역할 수 있는데

영어로는 다음과 같은 표현을 쓸 수 있다.

 

we analyzes it with the tool.

we analyzes it using the tool.

we analyzes it by using the tool.

 

검색해보니 모두다 가능한 표현이다. 하지만 미국 영어에서는 강조 정도가 다르다는데

첫번째 예문(with를 사용하는)은 무엇이 분석되었는가? 즉 동사의 목적어를 강조한다.

여기서는 'it'을 강조한다.

즉 "도구로 그것을 분석을 분석한다." 정도의 문장으로 번역할 수 있다.

 

두번째 예문(using을 사용하는)은 무엇이 분석을 하였는가? 즉 using 뒤의 보어 목적어(?)를 강조한다.

여기서는 'the tool'이 되겠다.

또한 분석 가능한 도구(the tool)을 선택할 수 있을 때 사용된다고 한다.

즉 "여러 도구 중에서 이 도구를 사용해서 분석한다." 정도의 문장으로 번역할 수 있다.

 

세번째 예문 또한 'the tool'을 강조한다. 두번째 예문보다 강하게 강조한다.

하지만 이 표현은 자주 사용되지 않는 진짜로 강조하고 싶을 때 쓰는 용어로 보편적으로 쓰이지 않는다.

즉 "여러 도구 중에서 특히 이 도구만을 사용해서 분석한다." 정도의 문장으로 번역할 수 있다.

 

영어 어렵다..

 

참고 http://www.grammarly.com/answers/questions/4579-usingby-using/

 

본 내용은 계속 추가됩니다. 15.04.20